<var id="5btfr"></var>

    <em id="5btfr"></em><del id="5btfr"><font id="5btfr"><span id="5btfr"></span></font></del>
    <sub id="5btfr"><big id="5btfr"><i id="5btfr"></i></big></sub>

        <dl id="5btfr"></dl>

        <em id="5btfr"><font id="5btfr"><noframes id="5btfr">

        <dfn id="5btfr"><address id="5btfr"><dl id="5btfr"></dl></address></dfn>
        服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
        聯系我們

        關于動物的趣味俚語表達~

           日期:2022-06-08     瀏覽:671    
        核心提示:1. Monkey businesssilly, mischievous or deceitful behaviour; stupid or time-wasting activity1.胡鬧,惡作劇-愚蠢、惡作劇
         1. Monkey business – silly, mischievous or deceitful behaviour; stupid or time-wasting activity
        1.胡鬧,惡作劇-愚蠢、惡作劇或欺騙行為;愚蠢或浪費時間的活動

         

         

        – Our accountant has been fired as there was some monkey business with the books.
        –我們的會計被解雇了,因為他做了一些與賬本有關的蠢事。

         

         

        – Are you still fiddling about with those old tools? Stop the monkey business and get some new ones.
        你還在擺弄那些舊工具嗎?別再胡鬧了,買些新的吧。

         

         

        2. Rat race – an exhausting and repetitive routine, a hectic struggle for success
        2.瘋狂競爭——一種令人精疲力竭、重復性的日?;顒?,一場為成功而激烈的斗爭。

         

         

        – I’m so tired of the rat race. I’d love to retire and move to the country.
        –我厭倦了這場激烈的競爭。我想退休后搬到鄉下去。

         

         

        – She started to work from home as she couldn’t stand the rat race at the office.
        –她開始在家工作,因為她無法忍受辦公室里的激烈競爭。

         

         

        3. Cat burglar – a stealthy burglar who climbs into buildings, usually through upper windows, skylights, etc.
        三.飛賊——一種潛入建筑物的竊賊,通常通過上部窗戶、天窗等進入建筑物。

         

         

        – Grandfather’s old telescope has disappeared from the loft. It must have been a cat burglar that took it.
        –祖父的舊望遠鏡從閣樓上消失了。一定是一個飛賊拿走了它。

         

         

        – The inspector was surprised by the exploits of a cat burglar who only stole from upper floors and attics.
        –探長對一個只從樓上和閣樓偷東西的飛賊的行為感到驚訝。

         

         

        4. Top dog – the most important person in a group, somebody with the dominant position or highest authority
        4.頭號人物——一個群體中最重要的人,具有主導地位或最高權威的人。

         

         

        – I don’t want to be the top dog at our company, I just do my job as well as I can.
        –我不想成為我們公司的佼佼者,我只是盡我所能做好我的工作。

         

         

        – Peter is the top dog at English in our class.
        彼得是我們班英語最好的學生。

         

         

        5. Cash cow – a dependable source of income; a product or service that makes money
        5.搖錢樹——可靠的收入來源;賺錢的產品或服務

         

         

        – Our company’s cash cow is the sales department, which makes enough income to finance the developers.
        –我們公司的搖錢樹是銷售部,它的收入足以為開發商提供資金。

         

         

        – The publisher saw the new bestseller as a cash cow.
        ——出版商把這本新暢銷書看作是搖錢樹。

         

         

        6. Eager beaver – an enthusiastic hard worker; someone very excited to start a task
        6.干活特別賣力的人——一個熱心的辛勤工作的人;一個非常興奮地開始一項任務的人。

         

         

        – The new secretary is an eager beaver. Although she comes to work at seven every day, she’s the last to leave in the evening.
        新秘書是個熱心的人。雖然她每天七點來上班,但她是晚上最后一個離開的人。

         

         

        – Don’t be an eager beaver, we have plenty of time to do this job.
        –不要做一個熱心的海貍,我們有足夠的時間來做這項工作。

         

         

        7. Road hog – a dangerous or inconsiderate driver, someone who drives carelessly and selfishly
        7.路霸——一個危險或不體貼的司機,一個粗心大意、自私駕駛的人

         

         

        – Sorry that we’re so slow, but there is no way to overtake that road hog in front of us.
        –對不起,我們太慢了,但是我們前面的那個路霸沒法追上。

         

         

        – A road hog nearly ran me over at the crossing as he failed to stop at the sign.
        –一個路霸在這個十字路口靠近我,他并沒有看信號燈停車。

         

         

        8. Black sheep – an undesirable member of a group, a disliked person, somebody who causes shame or embarrassment due to deviation
        8.害群之馬——一個不受歡迎的群體成員,一個不受歡迎的人,一個因偏離而導致羞恥或尷尬的人。

         

         

        – Don’t be surprised that he doesn’t want to take over father’s business, he’s always been the black sheep of the family.
        別驚訝他不想接管父親的生意,他一直是家里的敗家子。

         

         

        – They called me the black sheep as I didn’t want to go to the pub and play billiards with them.
        他們叫我“害群之馬”,因為我不想去酒吧和他們打臺球。
        煙臺傳實翻譯
         
         
        更多>同類新聞資訊

        推薦圖文
        推薦新聞資訊
        點擊排行

        經理:高鶴女士
        座機:0535-2129195
        QQ:2427829122
        E-mail:gaohe@foodmate.net
        標準翻譯庫:http://www.fgjn.com.cn/translation


        傳實翻譯
        魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

        在線咨詢 撥打電話
        国产真实迷奷系列在线观看_精品久久久久中文字幕无码油_精品国产污污免费网_久久久一本精品99久久精品66_日韩欧美无砖专区一中文字目
        <var id="5btfr"></var>

          <em id="5btfr"></em><del id="5btfr"><font id="5btfr"><span id="5btfr"></span></font></del>
          <sub id="5btfr"><big id="5btfr"><i id="5btfr"></i></big></sub>

              <dl id="5btfr"></dl>

              <em id="5btfr"><font id="5btfr"><noframes id="5btfr">

              <dfn id="5btfr"><address id="5btfr"><dl id="5btfr"></dl></address></dfn>