<var id="5btfr"></var>

    <em id="5btfr"></em><del id="5btfr"><font id="5btfr"><span id="5btfr"></span></font></del>
    <sub id="5btfr"><big id="5btfr"><i id="5btfr"></i></big></sub>

        <dl id="5btfr"></dl>

        <em id="5btfr"><font id="5btfr"><noframes id="5btfr">

        <dfn id="5btfr"><address id="5btfr"><dl id="5btfr"></dl></address></dfn>
        服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
        聯系我們

        “跟風”用英語怎么說?難道是follow wind?

           日期:2020-06-02     瀏覽:340    
        核心提示:我們都很熟悉的一個詞--跟風,你知道用英語該怎么說嗎?有人可能會說,跟的英文是followe,風的英文是wind,那連起來不就是follo
         我們都很熟悉的一個詞--“跟風”,你知道用英語該怎么說嗎?

         

        有人可能會說,跟的英文是followe,風的英文是wind,那連起來不就是follow the wind嗎?

        但“跟風”的意思可并不是簡單的“跟隨著風”,因此當然也不能說follow the wind。

        “跟風”的實際意思是學習、跟隨一種風尚或潮流,因此準確的表達應該是jump on the bandwagon。

        例:I always told my children not to jump on the bandwagon in fashion.

        我常告訴孩子不必在服裝上跟風。

        此外,它還可以表示另外一種意思,就是“搭上…的快車,隨大流”。

        例:As more businesses jump on the GREEN bandwagon, salespeople will be asked to carry this message to customers and prospects.

        隨著越來越多企業跳上綠色環保這趟快車,銷售員會被要求向客戶和潛在客戶傳達企業的環保信息。

        (來源:滬江英語)

        煙臺傳實翻譯
         
         
        更多>同類新聞資訊

        推薦圖文
        推薦新聞資訊
        點擊排行

        經理:高鶴女士
        座機:0535-2129195
        QQ:2427829122
        E-mail:gaohe@foodmate.net
        標準翻譯庫:http://www.fgjn.com.cn/translation


        傳實翻譯
        魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

        在線咨詢 撥打電話
        国产真实迷奷系列在线观看_精品久久久久中文字幕无码油_精品国产污污免费网_久久久一本精品99久久精品66_日韩欧美无砖专区一中文字目
        <var id="5btfr"></var>

          <em id="5btfr"></em><del id="5btfr"><font id="5btfr"><span id="5btfr"></span></font></del>
          <sub id="5btfr"><big id="5btfr"><i id="5btfr"></i></big></sub>

              <dl id="5btfr"></dl>

              <em id="5btfr"><font id="5btfr"><noframes id="5btfr">

              <dfn id="5btfr"><address id="5btfr"><dl id="5btfr"></dl></address></dfn>