<var id="5btfr"></var>

    <em id="5btfr"></em><del id="5btfr"><font id="5btfr"><span id="5btfr"></span></font></del>
    <sub id="5btfr"><big id="5btfr"><i id="5btfr"></i></big></sub>

        <dl id="5btfr"></dl>

        <em id="5btfr"><font id="5btfr"><noframes id="5btfr">

        <dfn id="5btfr"><address id="5btfr"><dl id="5btfr"></dl></address></dfn>
        服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
        聯系我們

        你會用英語說“糖衣炮彈”嗎?

           日期:2020-06-08     瀏覽:325    
        核心提示:你知道如何用英語說糖衣炮彈嗎?看看《東鄰西舍》的這個片段,學一下這個詞的說法吧。對話原文I can't believe you told Grover
         你知道如何用英語說“糖衣炮彈”嗎?看看《東鄰西舍》的這個片段,學一下這個詞的說法吧。

        對話原文

        I can't believe you told Grover the world's gonna end.

        真不敢相信你告訴葛羅弗世界末日要來了 

        You know, this is why people hate scientists.

        這就是人們討厭科學家的原因 

        That's kind of an alarming thing to hear

        從一個學校校長嘴里說出這種話 

        coming from a school principal.

        真是令人擔憂 

        You can't say those kinds of things in front of kids.

        你不能在孩子面前說那種話 

        I don't want Grover freaking out about the end of the world.

        我不想葛羅弗因為世界末日而抓狂 

        Well, I'm sorry, Gemma, but I'm a scientist;

        杰瑪 抱歉 但我是科學家

        I work with the facts.

        我只說實話 

        And I'm a parent, Marty; I lie.

        而我是家長 馬蒂 我撒謊 

        Okay. So what are you saying?

        你想說什么 

        We should just sugarcoat the truth

        我們應該只是粉飾真相 

        and stuff him full of ignorance and falsehoods?

        給他灌輸無知和謊言嗎

        Yes.

        對啊

         

        今日重點:

        令人擔憂的:alarming。alarm是名詞“驚恐;警報器”。alarm clock,鬧鐘

        校長:principal。注意區分“原則principle”(這兩個詞的發音相同)

        害怕:freak out。我很害怕:I'm freaking out.

        糖衣:sugarcoat。這個詞作動詞就是“粉飾”的意思。而糖衣炮彈就是sugar-coated bullets。bullet是“子彈”的意思

        無知:ignorance。動詞“忽視”是ignore

        謊言:falsehood,正式說法,多用于書面用語

        (來源:滬江英語)

        煙臺傳實翻譯
         
         
        更多>同類新聞資訊

        推薦圖文
        推薦新聞資訊
        點擊排行

        經理:高鶴女士
        座機:0535-2129195
        QQ:2427829122
        E-mail:gaohe@foodmate.net
        標準翻譯庫:http://www.fgjn.com.cn/translation


        傳實翻譯
        魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

        在線咨詢 撥打電話
        国产真实迷奷系列在线观看_精品久久久久中文字幕无码油_精品国产污污免费网_久久久一本精品99久久精品66_日韩欧美无砖专区一中文字目
        <var id="5btfr"></var>

          <em id="5btfr"></em><del id="5btfr"><font id="5btfr"><span id="5btfr"></span></font></del>
          <sub id="5btfr"><big id="5btfr"><i id="5btfr"></i></big></sub>

              <dl id="5btfr"></dl>

              <em id="5btfr"><font id="5btfr"><noframes id="5btfr">

              <dfn id="5btfr"><address id="5btfr"><dl id="5btfr"></dl></address></dfn>