<var id="5btfr"></var>

    <em id="5btfr"></em><del id="5btfr"><font id="5btfr"><span id="5btfr"></span></font></del>
    <sub id="5btfr"><big id="5btfr"><i id="5btfr"></i></big></sub>

        <dl id="5btfr"></dl>

        <em id="5btfr"><font id="5btfr"><noframes id="5btfr">

        <dfn id="5btfr"><address id="5btfr"><dl id="5btfr"></dl></address></dfn>
        服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
        聯系我們

        “老古董”用英語怎么說?難道是old antique?

           日期:2020-06-12     瀏覽:382    
        核心提示:當一個人思想陳腐或是生活習慣陳舊,無法接受新鮮的事物,我們就會稱其為老古董,但老古董用英語怎么說呢?有人認為老古董的英語
         當一個人思想陳腐或是生活習慣陳舊,無法接受新鮮的事物,我們就會稱其為“老古董”,但“老古董”用英語怎么說呢?

         

        有人認為老古董的英語很簡單,不就是old antique嗎?但這種表達真的正確嗎?

        在這里,老古董比喻的是思想陳腐的人,而不是一個老物件,因此,不能簡單地說成old antique。

        那么,老古董的準確英文表達是什么呢?

        我們可以用到stick in the mud這個表達,字面意思是插在泥里的棍子,不愿意變動,想想就不討人喜歡。

        例:You may say that I am a Stick-in-the-mud, but I don't like Canton pop.

        你可以說我是一個老古董,但我不喜歡粵語流行曲。

        除此之外,我們還可以說old fogy,這個說法指的就是頑固守舊、趕不上時代的人。

        例:I don't want to sound like I'm some old fogy. 

        我不想讓自己聽上去像一個老古董。

        (來源:滬江英語)

        煙臺傳實翻譯
         
         
        更多>同類新聞資訊

        推薦圖文
        推薦新聞資訊
        點擊排行

        經理:高鶴女士
        座機:0535-2129195
        QQ:2427829122
        E-mail:gaohe@foodmate.net
        標準翻譯庫:http://www.fgjn.com.cn/translation


        傳實翻譯
        魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

        在線咨詢 撥打電話
        国产真实迷奷系列在线观看_精品久久久久中文字幕无码油_精品国产污污免费网_久久久一本精品99久久精品66_日韩欧美无砖专区一中文字目
        <var id="5btfr"></var>

          <em id="5btfr"></em><del id="5btfr"><font id="5btfr"><span id="5btfr"></span></font></del>
          <sub id="5btfr"><big id="5btfr"><i id="5btfr"></i></big></sub>

              <dl id="5btfr"></dl>

              <em id="5btfr"><font id="5btfr"><noframes id="5btfr">

              <dfn id="5btfr"><address id="5btfr"><dl id="5btfr"></dl></address></dfn>